Перевести одно слово с помощью онлайн-переводчика — не составит труда. Но чтобы перевести целый текст, мало просто скопировать и вставить. Программа может запросто наделать ошибок. Подготовили несколько советов, которые сделают перевод точнее.
Как переводить онлайн с русского на английский
Прежде, чем браться за перевод текста, его нужно подготовить: проверить на ошибки и упростить структуру предложений. Рассказываем, на что именно обратить внимание.
Проверяй знаки препинания и окончания
Без этого онлайн-переводчик вряд ли выдаст корректный перевод. Так, вопрос без знаков препинания сервис, скорее всего, переведёт как утверждение, а ты получишь неверный порядок слов для вопросительного предложения.
Учитывай структуру предложений в английском
Переводи предложения с прямым порядком частей речи: подлежащее — сказуемое — дополнение — обстоятельство.
❌ «На веранде остались только старые доски».
✅ «Только старые доски остались на веранде».
Переводи простые предложения
Чем меньше запятых, причастных оборотов, пассивных залогов, тем лучше. Длинные предложения с несколькими подлежащими и сказуемыми дели на несколько коротких.
❌ «Прежде, чем заключить сделку, тебе нужно подготовить документы».
✅ «Тебе нужно подготовить документы для заключения сделки».
Переводи полные предложения
Чтобы не потерять в переводе глагол или сказуемое, формулируй предложения с ними, даже если по-русски другой вариант выглядит естественнее.
❌ «Он сейчас на уроке английского».
✅ «Он сейчас находится на уроке английского».
Избегай переносного значения слов
Большинство онлайн-сервисов выдают дословный перевод. Поэтому они не распознают, например, метафоры и сленг.
Google Translate не понимает переносного значения «расклеиться» и переводит дословно — как «развалился».
Переводи текст абзацами, а не отдельными предложениями
Если в предложении есть многозначные слова, онлайн-сервис выберет самый популярный перевод. А при переводе абзацем у программы будет больше шансов распознать контекст и подобрать наиболее подходящее значение.
Прокачай словарный запас и грамматику на марафоне «От Elementary до Intermediate». У тебя будет 30 дней, чтобы поднять свой английский на средний уровень.
Как переводить онлайн с английского на русский
С текстом на английском работа выстраивается немного по-другому. Поскольку это не родной язык, подготавливать текст и переделывать предложения не стоит — есть шанс сделать хуже. Ниже — советы, которые помогут тебе при работе с онлайн-переводчиком.
Переводи текст абзацами, а не отдельными предложениями
Та же причина, что и при переводе с русского на английский. По абзацу программе будет легче распознать контекст и подобрать наиболее подходящее значение.
На примере одного предложения видно, что Google Translate переводит его более корректно на русский язык, когда оно не отделено от текста.
Если перевод некорректный — разбей текст на части или по словам
Такое может происходить, когда переводчик не распознаёт, например, сложную грамматическую конструкцию или слова и выражения с переносными значениями. Тогда можно разбить предложение даже по одному слову и посмотреть значение в онлайн-словаре.
Из примера видно, что «Яндекс Переводчик» некорректно перевёл идиому «fat cat».
Однако, если ввести это выражение отдельно, сервис покажет правильный вариант перевода.
Не попадайся в ловушку ложных друзей переводчика
Это пары слов в английском и русском языках, которые звучат или пишутся одинаково, но несут разные значения.
Например, Google Translate переводит «marmalade» как «мармелад»:
Однако перевод неверный. В таких случаях тоже лучше заглядывать в онлайн-словари — один из таких Cambridge Dictionary. Например, для «marmalade» он выдаёт следующее значение:
И главный совет: используй сразу несколько сервисов. Каждая платформа работает с определённым набором слов, словарей и оборотов. Сравнивай результаты перевода и составляй наиболее удачную версию.
Как учить английский с помощью онлайн-переводчиков?
Переводи диалоги из фильмов и сериалов
Используй реплики героев как учебный материал. Выбирай фильмы и сериалы, которые подходят твоему уровню владения английским. Чтобы долго не думать над тем, что посмотреть, читай наши подборки: Английский по мультсериалам: подборка для взрослых зрителей, Что смотреть этим летом: 10 сериалов для summer binge-watching.
Выбери сцену или её часть и начни переводить фразу за фразой. Слушай, ставь на паузу, пиши свой вариант реплики на русском, нажимай Play и так далее.
После того, как сцена закончится, проверь свой перевод. Это можно сделать следующим образом:
- Включить оригинальные субтитры и фразу за фразой перевести через онлайн-переводчик. Так ты убедишься в том, что правильно расслышал реплику и верно перевёл.
- Включить субтитры на русском языке. Минус этого способа в том, что ты увидишь только перевод, а сверить изначальную фразу не получится.
После этого отдельно выпиши новую лексику и составь несколько предложений с ней — варианты использования слов в контексте также можно найти в онлайн-переводчиках. Такая опция доступна, например, на Reverso.
Переводи песни
Для этого упражнения лучше выбирать популярные песни, которые наверняка успели перевести на русский. Так у тебя будет возможность сравнить свой перевод с другими вариантами. Например, недавно мы писали про песню Билли Айлиш «Happier than ever» — при внимательном разборе и прослушивании на репите песня Билли может дать фору полноценному уроку английскому языку.
Первым делом возьмись за припев. Чаще всего в нём — ключевая лексика, которая будет встречаться на протяжении всей песни. Напиши свой вариант припева на русском, проверь себя с помощью онлайн-переводчика или найди варианты перевода песни в интернете. Затем переходи к построчному переводу всего трека. Сверь свою версию по способу выше.
После перевода песни выпиши всю новую лексику. Загляни в онлайн-переводчик, чтобы узнать все значения неизвестных ранее слов или выражений.
Оставить комментарий