Как можно быть на вершине мира, активным бобром и золотой пыльцой, при этом работать за арахис, быть заваленным снегом и разговаривать о магазинах? Это реально, если выучить самые полезные идиомы для уровня Intermediate и понять смысл странных на первый взгляд выражений вроде work for peanuts и like gold dust. В статье расскажем, что вообще такое идиомы в английском языке, точно ли они нужны, как их запоминать самостоятельно и какие ресурсы для этого есть.
Что такое английские идиомы и можно ли обойтись без них
Идиомы в английском языке (idioms) — это то же самое, что твоя учительница по русскому в школе называла фразеологизмами. Смысл отдельных слов идиомы отличается от значения, которое они образуют вместе:
RU: душа в пятки уходит — страшно;
EN: on cloud nine — невероятно счастлив (русский аналог — на седьмом небе от счастья).
Смысл
Логически понять значения идиом можно не всегда. Чаще всего нужно просто запомнить их при помощи визуальных ассоциаций:
- Full of beans — жизнерадостный, энергичный (что-то, наполненное бобами доверху, может быть только хорошим);
- Bark up the wrong tree — глубоко заблуждаться (представляем, как собака лает не на то дерево);
- Cost an arm and a leg — стоить целое состояние (руку и ногу можно отдать разве что за настоящее сокровище);
- Bucket list — список дел, которые нужно успеть до смерти (визуализируем корзину, в которую собираем все мечты и планы);
- In the middle of nowhere — в глуши, в богом забытом месте (представляем, как заблудились и не понимаем, где мы вообще находимся и как добраться до цивилизации).
Форма
Чаще всего, у каждой идиомы фиксированная форма, и менять её нельзя. Возьмём выражение «it rings a bell». Нельзя сказать «it rang a bell» или «it rings bell». Важно запомнить словосочетание в его первоначальной форме. Если исковеркаешь идиому, тебя поймут, но звучать это будет неграмотно.
В некоторых случаях использование неправильной формы идиомы может привести и к искажению смысла. Выражение «at the end of the day» означает «по большому счёту», «в целом». Его используют, после того как обдумают какую-то ситуацию и хотят выразить своё мнение. А «in the end» означает «наконец», «в итоге».
At the end of the day, she is responsible for her life and all the decisions. I won’t prevent her from going married while being so young. — По большому счёту, она сама ответственна за свою жизнь и принимаемые решения. Я не буду препятствовать её желанию выйти замуж в таком юном возрасте.
In the end, I decided to quit this job. — В итоге, я решил уволиться.
Типы идиом
Образованные от глагола
- Get the best of smb — взять верх над кем-то, одержать победу;
- Take smb off guard — застать кого-то врасплох;
- Make a fortune — сколотить состояние.
Образованные от предлога
- In a nutshell — если коротко;
- At no time — никогда;
- On equal terms — на равных.
Образованные от существительного
- Man of few words — немногословный человек;
- Silver spoon — состояние, богатство;
- Once in a blue moon — крайне редко.
Пословицы и поговорки
- Better safe than sorry — бережёного бог бережёт;
- Don’t judge a book by its cover — по одёжке встречают, по уму провожают;
- Let sleeping dogs lie — не буди лихо, пока оно тихо.
Образованные от двух и более слов, соединённых при помощи «and» или «or»
- By hook or by crook — всеми правдами и неправдами;
- No ifs or buts — никаких «но»;
- Odds and ends — разные мелочи, всякая всячина.
Восклицания и короткие разговорные фразы
- Give me a break! — 1) Оставь меня в покое! 2) Да ладно?! Не может быть! 3) Я тебя умоляю. Дай мне ещё один шанс!
- Good heavens! — Боже ты мой!
- For Pete’s sake! — Чёрт побери!
Употребление в жизни
Идиомами в речи не стоит злоупотреблять. Представь, если бы мы говорили так: «Мой сын без царя в голове — не хочет в вуз поступать. Говорит, копейка рубль бережёт, будет копить на свой бизнес. Но это ещё бабка надвое сказала, получится ли у него что-то». Да, звучит по-старообрядчески. Вот так и изучающие английский язык в переписке, эссе и речи хотят блеснуть знаниями, но получается перебор. Лучше использовать не больше одной идиомы на 1–2 абзаца.
Особенно будь аккуратен с употреблением идиом в академическом английском. Такие выражения всё же относятся к неформальному языку и могут быть неуместны во многих работах.
Выучить все английские идиомы просто невозможно. Уверены, что даже носители не знают каждое выражение. Если в разговоре с иностранцем ты слышишь незнакомую идиому, значение которой неясно из контекста, не стесняйся спросить, что имел в виду твой собеседник.
Как учить английские идиомы самостоятельно
Совет №1
Если пользуешься учебником, не изучай юнит за юнитом — это тебе быстро наскучит. Лучше пройди свой путь по интересным темам, полезным для работы, путешествий или другой цели изучения английского.
Совет №2
Чтобы запомнить идиому, просто ознакомиться с её значением недостаточно. Для начала посмотри описание и примеры использования выражения в разных учебниках, словарях или приложениях. Выпиши себе это значение или добавь в закладку в приложении. Составь собственные примеры — устно или письменно, как тебе удобно. Дальше поработай так же с 5–10 другими идиомами.
Через пару дней вернись к своему списку, повтори всё и попробуй выполнить тесты и упражнения для закрепления материала. Через несколько дней повтори всё в третий раз. Да, звучит нудно, но без минимальной работы ты ничего не запомнишь — мозгу нет смысла хранить ненужную информацию. Лучше хорошенько запомнить 10 идиом и применять их к месту, чем замахнуться на 100 выражений и при случае вспомнить пару штук.
Совет №3
Проверяй идиомы в реальной жизни — прямо спрашивай носителей языка, слышали ли они такое выражение, часто ли его используют, не устаревшее ли оно, к месту ли ты его употребил. Теперь подскажем, где найти англоговорящих собеседников. Самое простое — спросить на форуме, в блоге или соцсетях. Мы пользуемся English Language & Usage.
Советуем также записаться в разговорный клуб онлайн или в своём городе и там проверять свои знания. Есть даже бесплатные занятия. Когда отправляешься в путешествие, ищи новые знакомства, к примеру, в кафе, на пляже или где тебе комфотрнее налаживать нетворкинг. Если работаешь в международной компании и поддерживаешь с кем-то приятельские отношения, можешь время от времени проверять свой английский. Главное — не злоупотреблять чужим временем и вниманием.
Совет №4
Наверняка ты слышал про перерывы в работе: нужно раз в 2–3 часа делать перерыв на 15 минут. В это время себя можно занять дыхательными упражнениями, медитациями или чем-то иным. А ещё можно переключиться на английский и вслух рассказать самому себе или воображаемому собеседнику о чём-то, при этом постараться использовать недавно выученные идиомы.
Так они могут прочно войти в твой словарный запас и ты потренируешься линковать слова, то есть произносить их словно нараспев, как носители языка.
Какие есть ресурсы для для самостоятельного изучения английских идиом
Учебники
Oxford Word Skills Advanced Idioms & Phrasal Verbs Student Book with Key
Издательство — Oxford University Press
Учебник разбит на юниты, по которым удобно учить новые английские идиомы: «общение», «мышление», «повседневность». Выбирать юниты можно в произвольном порядке, как больше нравится. Помимо идиом, можно подтянуть знания по фразовым глаголам.
English Idioms in Use Intermediate и English Idioms in Use Advanced
Издательство — Cambridge University Press
Здесь больше разнообразных тем, которые могут попасть в твои интересы: «мода», «театр», «работа», «сторителлинг». В учебнике для уровня Advanced топики сложнее.

Dictionary of Idioms
Издательство — Kyle Books
Пособие британского издательства поможет копнуть глубже в историю идиом. Бери эту книгу, если хочешь не только учить полезные выражения, но и прокачивать навык Reading параллельно.

Словари английских идиом
The Free Dictionary by Farlex
Мы в LinguaTrip пользуемся этим онлайн-словарём чаще всего, когда нужно понять значение той или иной идиомы и изучить теории её происхождения. К некоторым выражениям есть даже видео.
The Idioms
С помощью этого сайта удобно учить идиомы — для этого иди на вкладку Idioms by Topic и выбирай интересные тебе темы. Ещё можно подписаться на рассылку — пролистай вниз, до конца сайта.
The Phrase Finder
Искать английские идиомы можно по алфавиту, популярности. Из интересного: можно изучить шекспировские выражения, американские идиомы, а также пословицы.
Приложения
Idioms & Phrases
Чем полезно приложение помимо поиска значений идиом: возможностью учить самые распространённые выражения, а не все подряд, а также проверить свои знания на тестах.
English language: Learn & Play
Интерактивный учебник для запоминания новых идиом в игровой форме: тесты, квизы и прочие игры в комплекте. Темы современные, а прогресс удобно отслеживать. Несомненный плюс — приятное визуальное оформление.
Idioms and Slang Dictionary: Android, iOS
Приложение от The Free Dictionary by Farlex — словаря, о котором мы рассказывали выше. Зачем скачивать: чтобы добавлять закладки и учить свой пакет идиом.
GMAT Idiom Flashcards
Есть приложения с идиомами для точечных задач. Это, к примеру, поможет подготовиться к международному экзамену GMAT.
Если хочешь более системного подхода к пополнению своего вокабуляра, записывайся на наши онлайн-курсы «Лексика, которую хотят все», «Ещё больше лексики, которую хотят все» и «Бытовая лексика за 10 дней». При оплате используй промокод IDIOMINTER — он сбросит цену на 10 $.
160 идиом, которые стоит выучить на уровне Intermediate
Знание и понимание
- Have a familiar ring — звучать знакомо;
- Ring a bell — казаться знакомым;
- Put two and two together — сложить два плюс два;
- Don’t have a clue — не иметь понятия, представления;
- Out of touch — не в курсе;
- Get the wrong end of the stick — неверно понять;
- What beats me… — Чего я не могу понять…
Опыт, успех и неудачи
- Put it down to experience — отрицательный опыт — это тоже опыт;
- Give food for thought — давать пищу для размышлений;
- Learn one’s lesson — усвоить свой урок;
- Put the record straight — внести ясность, прояснить ситуацию;
- Have second thoughts — передумать, засомневаться;
- Ghost of a chance — призрачный шанс;
- Run like a dream — идти как по маслу;
- Work like magic — творить чудеса;
- Do the trick — сыграть свою роль, добиться цели;
- Hit the big time — поймать удачу за хвост, добиться большого успеха.
Вероятность и удача
- On the off-chance — наудачу, на авось;
- Against all the odds — вопреки всем ожиданиям, наперекор всему;
- Take for granted — принимать на веру;
- Foregone conclusion — предрешённый исход;
- Touch-and-go — крайне неуверенный и неопределённый в разрешении ситуации;
- No prizes for guessing — несложно догадаться;
- The cards are stacked against smb/smth — расклад не в пользу кого-либо/чего-либо;
- Don’t push your luck! — Не искушай свою судьбу!
Усилия
- Give one’s all — отдавать все свои силы;
- Go all out — выкладываться по полной, включая энергию, энтузиазм, усилия и другие ресурсы;
- Pull one’s finger out — перестать бездельничать и приняться за работу;
- At a push — если приложить дополнительное усилие;
- Have a go — попробовать, предпринять попытку;
- Go through the motions — делать что-либо для галочки, автоматически, без интереса;
- Child’s play — плёвое дело.
Желания и нужда
- Dying to do smth — сгорать от нетерпения;
- Give anything for smth — отдать всё ради чего-либо;
- Do one’s own thing — заниматься своим любимым делом;
- Take one’s pick — сделать свой выбор;
- Not go amiss — не помешать, прийтись кстати;
- If need be — если будет нужно.
Эмоции — радость и злость
- Over the moon — без ума от счастья;
- Thrilled to bits — довольный как слон;
- On top of the world — вне себя от радости;
- You made my day — ты поднял мне настроение;
- Fed up with — сыт по горло;
- See red — рассердиться, прийти в бешенство;
- Blow a fuse — взорваться от гнева, слететь с катушек;
- Give smb an earful — устроить кому-то разнос, дать нагоняй.
Описание людей и их поведения
- Leave a lot to be desired — оставлять желать лучшего;
- Dead loss — бездарь, неудачник;
- Rough and ready — неотёсанный, грубый, неопрятный;
- Laughing stock — предмет насмешек;
- Eager beaver — трудолюбивый человек, деловая колбаса;
- People person — душа компании;
- Have a screw loose — эксцентричный человек, чудаковатый;
- Smart cookie — сообразительный человек;
- Jack of all trades — мастер на все руки.
Социальный статус
- Toffee-nosed — избалованный, чванливый;
- Airs and graces — манерность, жеманность;
- Rough diamond — самородок, человек с потенциалом;
- Down-and-outs — человек без денег и перспектив;
- Keep up appearances — делать вид, что всё в порядке, держать лицо;
- High-flyer — человек, занимающий высокий пост;
- Make a name for oneself — завоевать доброе имя, заработать хорошую репутацию;
- New blood — свежая кровь;
- Anybody who is anybody — человек с высоким социальным статусом.
Взаимоотношения
- In one’s good books — быть у кого-то на хорошем счету;
- Get on like a house on fire — ладить друг с другом, жить душа в душу;
- Keep in touch with smb — поддерживать связь с кем-то;
- Make it up to smb — загладить свою вину перед кем-то;
- Take a shine to smb — почувствовать симпатию к кому-то;
- Have a soft spot for smb — питать нежные чувства к кому-то;
- Be at loggerheads — иметь разногласия;
- Have it in for smb — затаить злобу на кого-то;
- Have it out with smb — выяснить отношения с кем-либо;
- Rub smb the wrong way — задеть чьи-то чувства, наступить на больную мозоль;
- Keep yourself to yourself — быть необщительным человеком, интровертом.
Общение
- Speak one’s mind — честно высказать своё мнение;
- Pack of lies — сплошная ложь;
- Slip of the tongue — оговорка;
- Lost for words — неспособный подобрать слова;
- Ring true — звучать правдоподобно;
- Be on about — долго и утомительно говорить о чём-либо;
- In a word — проще говоря, вкратце;
- Coin a phrase — ввести выражение в речевой оборот;
- Take the mick out of smb or smth — высмеивать, шутить над кем-то или чем-то;
- No laughing matter — нешуточное дело;
- Smb won’t take no for an answer — кто-то не примет отказ;
- Beside the point — неуместный, не по делу;
- Miss the point — упустить суть;
- Word for word — слово в слово, дословно;
- Matter of opinion — дело вкуса.
Приведение доводов
- On the one hand, on the other hand — с одной стороны, с другой стороны;
- The other side of the coin — другая сторона медали:
- Pros and cons — за и против;
- Be that as it may — так или иначе, как бы то ни было;
- Go round in circles — ходить кругами.
Ответы в разговоре
- Thanks a million! — Большое спасибо!
- You can say that again! — И не говори! Целиком и полностью согласен!
- Take it or leave it. — Или соглашайся, или отказывайся.
- No such luck! — Как бы не так!
- Don’t make me laugh! — Не смеши меня! Не может того быть!
- Get a life! — 1) Повзрослей уже! 2) Займись делом!
Критика и похвала
- Out of this world — выше всяких похвал, невероятный;
- Second to none — не имеющий себе равных;
- Like gold dust — на вес золота;
- Make the most of it — воспользоваться этим по максимуму;
- Get on one’s nerves — действовать кому-то на нервы;
- Give smb a hard time — устроить кому-то весёлую жизнь;
- Ask for trouble — напрашиваться на неприятности.
Проблемы
- Come up against a brick wall — упереться в стену;
- Face the music — принять ответственность за последствия;
- Dig one’s into a hole — закопать себя (усугубить своё трудное или унизительное положение);
- Over a barrel — зажат в угол;
- Fact of life — реалии жизни;
- Easier said than done — проще сказать, чем сделать;
- Give it a shot — попробовать, рискнуть;
- Come to grips with — осознать ситуацию и решить проблему;
- Get to the bottom of — докопаться до истинной причины;
- In the bag — дело в шляпе;
- Tie up (some/a few) loose ends — устранить недочёты;
- Pick up the pieces — вернуться к нормальной жизни (после трагедии или решения большой проблемы).
Опасность
- Catch smb napping — поймать кого-то врасплох;
- Panic stations — суматоха, общая паника перед грядущим дедлайном;
- Necessary evil — необходимое зло;
- Safe and sound — целый и невредимый;
- Have a narrow escape — быть на волосок от смерти;
- Set alarm bells ringing — вызывать тревогу;
- Hang by a thread — висеть на волоске.
Деньги
- On the breadline — за чертой бедности;
- Work for peanuts — работать за гроши;
- Tighten one’s belt — затянуть пояс потуже, начать экономить;
- Live in the lap of luxury — купаться в роскоши, жить в достатке;
- Spend money like water — сорить деньгами;
- Make a killing — сорвать куш, срубить денег;
- Pay through the nose — заплатить бешеную цену;
- Pick up the tab — платить по счетам;
- Bring home the bacon — обеспечивать семью.
Работа
- Dead-end job — бесперспективная работа;
- Run-of-the-mill — рутинный, заурядный;
- Tall order — непростая задача;
- Rush off one’s feet — с ног сбиться;
- Be snowed under with smth — быть перегруженным работой;
- Have one’s hands full — забот полон рот;
- Get the sack — быть уволенным;
- Step into smb’s shoes — занять чьё-то место;
- Up-and-coming — подающий большие надежды;
- Climb to the top of the career ladder — забраться на вершину карьерной лестницы;
- Put on hold — приостановить, повременить;
- Behind the scenes — за кулисами;
- Talk shop — говорить на профессиональные темы, говорить о делах в нерабочее время.
Память
- Commit to memory — запомнить;
- Bear smth in mind — держать в уме, помнить;
- Jog one’s memory — помочь кому-то вспомнить;
- Slip one’s mind — вылететь из головы;
- Memory lane — закоулки памяти;
- Come to mind — прийти на ум;
- One’s mind goes blank — ничего не приходит на ум;
- Out of sight, out of mind — с глаз долой, из сердца вон;
- Smth is on the tip of tongue — что-то вертится на языке;
- Train of thought — ход мыслей;
- Rack one’s brains — шевелить извилинами.
Если хочешь пополнить список самых распространённых идиом, посмотри два видео сооснователя LinguaTrip Марины Могилко. Да, ролики на английском — тренируйся!
Оставить комментарий