10 сериалов, которые помогут выучить английский 

Как проще всего выучить медицинские, юридические и другие термины на английском языке? Рекомендуем несколько сериалов, которые помогут выучить язык и расширить словарный запас.

«Теория большого взрыва» (The Big Bang Theory), 2007 —… 
Не особо нуждается в представлении. Тут мало того, что произошла революция и телезрителя вызвали на дуэль по части общего образования, и это очень смешно. Так еще и неожиданно все понятно. Несмотря на условно сложную тематику (физики все же), ваш пассивный словарный запас может очень приятно удивить, если попробуете выключить субтитры. Опять же, ситком с вышеупомянутыми паузами и акцентами. Пополните свой словарь научно-популярной терминологией и спектром шуток про инвалидность Стивена Хокинга.

«Служба новостей» (The Newsroom), 2012-2014 
Здесь можно поставить любой сериал или фильм, написанный Аароном Соркиным. Творчество Соркина — это один бесконечный непонятный диалог очень умных людей, которые очень быстро говорят, периодически срываясь на нервный крик. Патриотический сериал про тележурналистов, которым надоело делать некачественную передачу новостей. Теряя рейтинги, они пытаются воспитать американский народ путем игнорирования пошлятины развлекательного толка. Очень актуальная тема профессиональной совести. Но смотреть в оригинале крайне тяжело. Во-первых, быстрая скорость передачи информации из уст в уста. Во-вторых, диапазон терминологии в передаче новостей простирается от утечки нефти до полета стерхов. Наверное, сложнее только британский «Шерлок», за мыслью которого не поспеваешь, даже если она озвучена на русском.

«Анатомия страсти» (Greys Anatomy), 2005-…
«Доктор Хаус» (House, M.D.), 2004-2012
«Клиника» (Scrubs), 2001-2010

«Анатомия страсти» — бессмертный сериал про драматические будни работников больницы в Сиэтле. Каждая серия — на разрыв аорты в прямом и переносном смысле. Поскольку он уже два года как перемахнул за отметку «10 сезонов», обозначить в двух словах сюжет не представляется возможным. Одним словом, мелодрама. Несмотря на узкоспециализированную лексику, смотреть его в оригинале достаточно просто.

Гораздо проще, чем того же «Доктора Хауса» (кажется, в «Анатомии» никто так ни разу и не произнес слова «lupus»). То есть если нужно подучить медицинские термины в спокойном темпе, не нажимая каждую минуту на паузу, чтобы успеть прочесть субтитры, — то вам, скорее всего, сюда. Как только выучите все слова, можно пытаться продвинуться на уровень выше и попытаться осилить того же Хауса или «Клинику» в оригинале.

«Клиника» (то, с чего по франщизе переснимали отечественный сериал «Интерны») сложнее всего: персонажи, кроме штатного заторможенного юриста, торчат на клизме из кофе и в их распоряжении всего 20 минут эфирного времени. Поэтому они очень-очень быстро разговаривают. При этом ежесекундно шутят, а иногда даже поют. Шутя.

«Родина» (Homeland), 2011-…
Шпионский сериал про борьбу ЦРУ с терроризмом. Деконструкция романтического образа шпиона. Это скучные, одержимые работой, а то и вовсе психически нездоровые люди, которые ни разу не напоминают Джеймса Бонда, не катаются на крутых тачках и полжизни проводят на законспирированных объектах в режиме «на чеку». Многочасовые слежки, прослушка, мощное психологическое давление во время вербовки. Иногда, но только иногда — беготня и перестрелки. И при этом им удалось сделать одну из самых интересных телевизионных драм современности. Лексикон шпиона не отличается какой-то особой спецификой, но изобилует географической и политической — в данном случае еще и религиозной — терминологией.

«Хорошая жена» (The Good Wife), 2009-… 
Самый, на наш взгляд, лучший юридический процедурал с потрясающей галереей второстепенных персонажей. Жена прокурора оказывается в крайне затруднительном положении после того, как ее мужа обвиняют в коррупции и связях с проститутками. Просидев пятнадцать лет в домохозяйках, как у Христа за пазухой, она вспоминает, что она вообще-то юрист и просится на работу в юридическую фирму к своему старому университетскому бойфренду. И конечно, преуспевает. Все, что нужно знать о лексике судебных заседаний, бюрократических проволочек и прочих инкриминациях и повестках, можно найти в этом сериале.

«Как я встретил вашу маму» (How I Met Your Mother), 2005-2014 
Архитектор из будущего на протяжении девяти сезонов пытается рассказать своим детям, как он встретил их маму. Что дается ему крайне нелегко, потому что путь к этой встрече усеян неподходящими женщинами. Зато сериал очень смешной, и смотреть его можно, не особо вглядываясь в субтитры. Все ситкомы в этом плане очень удобны: обилие пауз, почти театральная артикуляция, растягивание фраз и расстановка акцентов. За то время, что герои произносят свои реплики, можно успеть покопаться в памяти (а то и в словаре) и понять, в чем, собственно, дело. Язык очень бытовой и в меру разнообразный.

«Отбросы» (Misfits), 2009-2013 
Первые два сезона этого сериала можно считать комедийной классикой британского телевидения. Группа деклассированных элементов в рыжих комбинезонах отбывает наказание на общественных работах. Неожиданно с неба падают глыбы льда, и в героев ударяет молния. После чего каждый обнаруживает у себя по беспонтовой суперсиле. Каждую серию в общественном центре появляется новый контуженный, и возникает конфликт. Сериал просто необходимо смотреть на английском — это чистейший образец британской разговорной речи. Трудностей (в первых двух сезонах) особо не возникает по той причине, что больше всех говорит ирландец Шиен. А он говорит почему-то с американским акцентом.

«Ходячие мертвецы» (The Walking Dead), 2010-…
Зомби-апокалипсис, в результате которого совершенно неожиданно выясняется, что страшнее человека нет и не может никого быть. По большей части невероятно затянутая, но все же интересная экранизация с самыми незамысловатыми диалогами о борьбе за выживание и укреплении убежищ. Когда смотришь подобные сериалы на английском, возникает иллюзия, что знаешь язык.

Рекомендации к просмотру

Изучение английского с помощью просмотра сериалов пользуется популярностью и считается эффективным способом. Почему именно сериалов? Ответ прост: сценаристы, создавая диалоги, употребляют слова живой разговорной речи, реплики героев сериала отличаются частотой использования в бытовых ситуациях и лаконизмом. Не спешите переключать свое внимание на исторические фильмы, фантастику или боевики — с их помощью язык вы вряд ли выучите: слишком много сленга, устаревших языковых конструкций или наоборот — новых, придуманных сценаристами слов.

Смотреть сериалы рекомендуем на ORORO.TV. На сайте имеется встроенный переводчик субтитров, который поможет перевести незнакомое слово или целое предложение. Так же имеется специальный режим тренировки, который поможет выучить незнакомые слова. Не стоит переводить каждое незнакомое слово со словарем; если встречаете новое слово, попробуйте осуществить поиск слова по картинкам, тем самым вы сможете провести ассоциативный ряд и новое слово легко запомнится. Либо воспользуйтесь англо-английским словарем, например, Cambridge Dictionary или Oxford Dictionaries.

— Марина

P.S.

Эти рекомендованные сериалы будут полезны вам и вашим друзьям, которые учат язык. Пожалуйста, поделитесь ими в социальных сетях. Можно использовать для этого кнопки справа. Заранее спасибо! 🙏