В любом разговоре возникает момент, когда нужно спросить как у тебя дела на английском. Можно обойтись всем известным «How are you?», а можно удивить собеседника и воспользоваться необычными фразами из нашей подборки. Мы также посмотрим как ответить на английском на вопрос как дела. 

«Как твои дела?» на английском 

What’s up?

Чем занимаешься? Как ты? 

What are you up to?

Значение как в предыдущем ответе. Чем занимаешься сейчас?

What have you been up to?

Разница между этим и предыдущем вопросами во времени. «have been» — показатель грамматического времени Present Perfect. Событие началось в прошлом и продолжается до сих пор.

Чем занимался? (если речь идёт о целом дне)

How is it going?

Буквальный перевод: «как идёт?». Так можно спросить и о дне, и о жизни вообще, если долго не виделись.

How are things?

«Things» как раз и есть дела, но никакие не «deals».

How’s life?

Как жизнь?

How is everything?

Как всё?

How are you doing?

Как ты? (вы?). Это более формальный вариант знакомого тебе «How are you?».

Как дела?».

Можно обойтись всем известным «How are you?», а можно удивить собеседника и воспользоваться необычными фразами из нашей подборки.

Are you all right?

У тебя всё в порядке?

Are you well?

Всё хорошо? 

Видео с нейтивом из Калифорнии поможет тебе ещё лучше разобраться в этой теме.

Как ответить на вопрос «Как дела?» на английском

Если честно, то можно никак не отвечать. Вернее, не отвечать в обычном понимании этого слова. Не нужно в подробностях рассказывать о том как именно прошёл твой день, где был, что делал. В большинстве случаев люди отдают дань вежливости и часто можно услышать подобный диалог:

How are you?

Thanks, how are you?

Вместо развёрнутого ответа на вопрос «Спасибо, как ты?».

Вежливо ответить можно, сказав:

Fine, thank you.

I’m good 

Pretty good 

All right 

Предположим, что ты в ситуации, когда знаешь, что человек искренне тобой интересуется или просто в настроении рассказать о своём дне, а он у тебя прошёл не очень. В таком случае можно сказать:

Fifty-fifty  —  50/50

I’m not feeling well —  нехорошо себя чувствую

I’m exhausted —  я страшно устал

I’ve been better —  бывало и лучше 

So far, so good —  потихоньку

I’m not sure —  не уверен

Surviving —  в режиме выживания 

Посмотри видео, в котором найдёшь ещё больше вариантов ответа. 

Как не надо отвечать 

Мы уже упомянули, что не нужно всем в подробностях описывать свою жизнь, но есть ещё пару моментов.

Не отвечай “okay”.

Точнее, можешь так ответить, если дела у тебя совсем не ок, и ты хочешь, чтобы собеседник поинтересовался что случилось.

Почти со стопроцентной вероятностью тебя спросят: 

«What happened?» или «What’s wrong?» (Что случилось?).

Нейтральное слово “okay” в данном контексте будет означать «не очень».

Разница культур:  Как спрашивают «Как дела?» американцы и британцы

Как и во многих других ситуациях в простом вопросе «Как дела?» есть небольшие различия между британским и американским английским.

Британцы гораздо чаще задают известный из учебников вопрос «How do you do?» и ещё часто спрашивают   «You all right?», не потому что они такие подозрительные, а у тебя по лицу видно, что денёк был не ахти, просто это их способ поинтересоваться как у тебя дела.

Американцы и британцы сошлись в одном мнении, что вопрос «Как дела?» скорее проявление вежливости и уважения. Очевидно, ситуация меняется, если с тобой говорит родственник или близкий друг, поэтому надеемся, что статья поможет тебе разнообразить общение на английском.