Расскажем, как грамотно написать письмо-просьбу и письмо-заявление на английском языке. Ещё дадим списки фраз, которые помогут быстро и грамотно составить такие письма, а также приложим примеры писем.
Письмо-просьба на английском языке — letter of request
Письмо-просьба (letter of request, letter of request of permission) — один из видов деловой переписки, который используют в том случае, если возникает потребность обратиться за:
1. Разрешением на использование любых материалов, юридически принадлежащих другим лицам;
2. Разрешением на проведение собеседования или встречи;
3. Помощью в организации или проведении мероприятия;
4. Информацией (уточняющими документами, сведениями о стоимости определённого товара, его наличии в каталоге и т. д.);
5. Советом относительно каких-либо организационных действий или решений;
6. Советом к эксперту в какой-либо области.
В начале письма следует указать твой адрес (название и адрес компании, которую ты представляешь), а затем — название и адрес компании, в которую ты обращаешься.
Каждый пункт письма-просьбы на английском должен быть представлен отдельным параграфом. В первом параграфе обозначь цель своего письма. Будь вежливым, но прямолинейным. Важно писать по существу, сохраняя официально-деловой стиль.
Если это уместно, укажи предельный срок выполнения запроса, а также предоставь уточняющую информацию о себе и сложившейся ситуации. Добавь свой телефонный номер и адрес электронной почты и предложи связаться с тобой в случае возникновения каких-либо вопросов.
Заверши письмо, поблагодарив получателя за помощь и внимание, уделённое этой просьбе.
В письме-просьбе на английском можешь использовать следующие фразы:
Цель письма
I am writing to ask if you would be so kind/generous as to… — Я пишу, чтобы спросить, не будете ли вы столь добры/щедры…
I am writing to request your assistance concerning the matter of… — Я пишу, чтобы попросить вашей помощи касательно вопроса о…
I wonder if you could possibly help me… I wonder if it would be possible for you to help me… — Я интересуюсь, не могли бы вы помочь мне…
I would (greatly) appreciate it if you could… I would be most grateful if you could… — Я буду (весьма) признателен, если вы… Я был бы очень благодарен, если бы вы…
I am writing to ask/enquire if/whether you could possibly tell/inform me… — Я пишу, чтобы узнать, не могли бы вы рассказать мне / проинформировать меня о…
I am writing to request your permission for… — Я пишу, чтобы попросить вашего разрешения на…
I wonder if I might ask you for your valuable advice on/concerning… I wonder if I might request your valuable advice on/concerning… — Я пишу, чтобы спросить, можете ли вы разрешить/позволить мне…
I wonder if I might ask you for / request your valuable advice on/concerning… — Мне интересно, могу ли я спросить/просить вашего совета относительно…
Дополнительные вопросы
I would also like to know… — Я бы также хотел узнать…
Could you send me more details… — Не могли бы вы отправить дополнительную информацию…
Could you tell me, whether… — Не могли бы вы сказать…
Заключительные фразы
I hope that my request will not inconvenience you too much. — Надеюсь, моя просьба не доставит вам большого неудобства.
I must apologize for troubling you with this matter. — Прошу прощения, что потревожил вас по данному вопросу.
I hope that you will forgive me for taking up your valuable time. — Надеюсь, вы извините меня за то, что отнял ваше драгоценное время.
I look forward to hearing from you as soon as possible. I look forward to receiving your reply as soon as possible. — С нетерпением жду ответа от вас. С нетерпением жду вашего скорого ответа.
Thank(ing) you in anticipation of your kind cooperation. Thank(ing) you in advance for your kind cooperation. — Заранее благодарю вас за ваше любезное сотрудничество.
Пример письма-просьбы на английском языке о разрешении:
Письмо-заявление на английском языке — letter of application
Письмо-заявление (letter of application, letter of application for a course) чаще всего является приложением к резюме, но его также пишут при поступлении в университет, колледж или на краткосрочные курсы. В таком письме следует указать детальную информацию о полученном тобой образовании и опыте. Это повысит твои шансы на получение желаемой должности или на зачисление в выбранное учебное заведение.
В начале письма следует указать название и адрес учебного заведения или фирмы, а при необходимости — имя и должность человека, к которому ты обращаешься.
Как и в любом деловом письме, каждый пункт твоего заявления должен быть освещён в отдельном параграфе. В первом параграфе следует указать цель твоего письма. Затем необходимо подробно рассказать про имеющуюся у тебя квалификацию и опыт. Ты также можешь указать свои жизненные цели и интересы. Упомяни обо всех образовательных учреждениях, которые ты посещал, поделись информацией о курсах и стажировках, которые проходил. Далее стоит обозначить причины, побудившие тебя подать заявку в это учебное заведение или отправить резюме именно в эту компанию.
Следует придерживаться официально-делового стиля речи, быть вежливым и честным, приводить только достоверные факты.
В конце письма укажи, какие сопроводительные документы ты прилагаешь к письму. Вырази признательность за рассмотрение твоего заявления и надежду на быстрый положительный ответ. После подписи можешь привести свои контактные данные.
В письме-заявлении на английском можно использовать следующие фразы:
Цель письма
I am writing to apply for admission to the course in… — Я пишу, чтобы подать заявку на поступление на учебный курс в…
I would like to be considered for a place on the course in… — Я прошу рассмотреть моё заявление о поступлении на учебный курс в…
I am writing with regard to… — Я пишу в связи с…
I am writing to apply for… which I saw advertised in… — Я пишу с целью подать заявку на…, объявление о которой я увидел в…
I would like to express my interest for… — Выражаю заинтересованность в…
Упоминание о квалификации (опыте)
I hold a certificate/degree in… — У меня есть сертификат/степень в…
I have taken/passed examination… — Я сдал экзамен на…
I have completed the following courses / degree course… — Я окончил следующие курсы / учебный курс на получение степени…
My degree is in English. — У меня научная степень в области английского языка.
Уведомление о приложении
I enclose / have enclosed a copy of my degree/diploma… — Прилагаю копию аттестата/диплома о присуждении научной степени…
I have attached all the other necessary documents like… — Прилагаю все необходимые документы: …
Please find enclosed a copy of my degree/diploma… — Ниже прилагаются копии моего диплома/аттестата…
Заключительные фразы
I would be glad to attend an interview at any time convenient to you. — Я с удовольствием пройду собеседование в любое удобное для вас время.
I hope that you will consider me for entry/admission to… — Надеюсь, что вы рассмотрите мою кандидатуру на поступление/допуск в…
I hope that you will consider my application… — Надеюсь, вы рассмотрите моё заявление…
I hope you take a favorable decision regarding my application for… — Надеюсь на положительное решение относительно моего заявления о…
Пример письма-заявления на английском языке о поступлении на учебный курс:
Как видишь, нет ничего сложного в составлении письма-просьбы и письма-заявления на английском языке. Используя приведённые нами фразы и примеры, ты справишься с поставленной задачей.
Если тебе нужна помощь в составлении писем для работы или учёбы, присмотрись к нашим пособиям «Пиши — поступай» и «The Dream Job — как заполучить работу мечты».
Оставить комментарий