Расскажем, как грамотно написать письмо-просьбу и письмо-заявление на английском языке. Ещё дадим списки фраз, которые помогут быстро и грамотно составить такие письма, а также приложим примеры писем.

Письмо-просьба на английском языке — letter of request

Письмо-просьба (letter of request, letter of request of permission) — один из видов деловой переписки, который используют в том случае, если возникает потребность обратиться за:

1. Разрешением на использование любых материалов, юридически принадлежащих другим лицам;

2. Разрешением на проведение собеседования или встречи;

3. Помощью в организации или проведении мероприятия;

4. Информацией (уточняющими документами, сведениями о стоимости определённого товара, его наличии в каталоге и т. д.);

5. Советом относительно каких-либо организационных действий или решений;

6. Советом к эксперту в какой-либо области.

В начале письма следует указать твой адрес (название и адрес компании, которую ты представляешь), а затем — название и адрес компании, в которую ты обращаешься.

Каждый пункт письма-просьбы на английском должен быть представлен отдельным параграфом. В первом параграфе обозначь цель своего письма. Будь вежливым, но прямолинейным. Важно писать по существу, сохраняя официально-деловой стиль.

Если это уместно, укажи предельный срок выполнения запроса, а также предоставь уточняющую информацию о себе и сложившейся ситуации. Добавь свой телефонный номер и адрес электронной почты и предложи связаться с тобой в случае возникновения каких-либо вопросов.

Заверши письмо, поблагодарив получателя за помощь и внимание, уделённое этой просьбе.

В письме-просьбе на английском можешь использовать следующие фразы:

Цель письма

I am writing to ask if you would be so kind/generous as to… — Я пишу, чтобы спросить, не будете ли вы столь добры/щедры…

I am writing to request your assistance concerning the matter of… — Я пишу, чтобы попросить вашей помощи касательно вопроса о…

I wonder if you could possibly help me… I wonder if it would be possible for you to help me… — Я интересуюсь, не могли бы вы помочь мне…

I would (greatly) appreciate it if you could… I would be most grateful if you could… — Я буду (весьма) признателен, если вы… Я был бы очень благодарен, если бы вы…

I am writing to ask/enquire if/whether you could possibly tell/inform me… — Я пишу, чтобы узнать, не могли бы вы рассказать мне / проинформировать меня о…

I am writing to request your permission for… — Я пишу, чтобы попросить вашего разрешения на…

I wonder if I might ask you for your valuable advice on/concerning… I wonder if I might request your valuable advice on/concerning… — Я пишу, чтобы спросить, можете ли вы разрешить/позволить мне…

I wonder if I might ask you for / request your valuable advice on/concerning… — Мне интересно, могу ли я спросить/просить вашего совета относительно…

Дополнительные вопросы

I would also like to know… — Я бы также хотел узнать…

Could you send me more details… — Не могли бы вы отправить дополнительную информацию…

Could you tell me, whether… — Не могли бы вы сказать…

Заключительные фразы

I hope that my request will not inconvenience you too much. — Надеюсь, моя просьба не доставит вам большого неудобства.

I must apologize for troubling you with this matter. — Прошу прощения, что потревожил вас по данному вопросу.

I hope that you will forgive me for taking up your valuable time. — Надеюсь, вы извините меня за то, что отнял ваше драгоценное время.

I look forward to hearing from you as soon as possible. I look forward to receiving your reply as soon as possible. — С нетерпением жду ответа от вас. С нетерпением жду вашего скорого ответа.

Thank(ing) you in anticipation of your kind cooperation. Thank(ing) you in advance for your kind cooperation. — Заранее благодарю вас за ваше любезное сотрудничество.

Пример письма-просьбы на английском языке о разрешении:

Письмо-просьба

Письмо-заявление на английском языке — letter of application

Письмо-заявление (letter of application, letter of application for a course) чаще всего является приложением к резюме, но его также пишут при поступлении в университет, колледж или на краткосрочные курсы. В таком письме следует указать детальную информацию о полученном тобой образовании и опыте. Это повысит твои шансы на получение желаемой должности или на зачисление в выбранное учебное заведение.

В начале письма следует указать название и адрес учебного заведения или фирмы, а при необходимости — имя и должность человека, к которому ты обращаешься.

Как и в любом деловом письме, каждый пункт твоего заявления должен быть освещён в отдельном параграфе. В первом параграфе следует указать цель твоего письма. Затем необходимо подробно рассказать про имеющуюся у тебя квалификацию и опыт. Ты также можешь указать свои жизненные цели и интересы. Упомяни обо всех образовательных учреждениях, которые ты посещал, поделись информацией о курсах и стажировках, которые  проходил. Далее стоит обозначить причины, побудившие тебя подать заявку в это учебное заведение или отправить резюме именно в эту компанию.

Следует придерживаться официально-делового стиля речи, быть вежливым и честным, приводить только достоверные факты.

В конце письма укажи, какие сопроводительные документы ты прилагаешь к письму. Вырази признательность за рассмотрение твоего заявления и надежду на быстрый положительный ответ. После подписи можешь привести свои контактные данные.

В письме-заявлении на английском можно использовать следующие фразы:

Цель письма

I am writing to apply for admission to the course in… — Я пишу, чтобы подать заявку на поступление на учебный курс в…

I would like to be considered for a place on the course in… — Я прошу рассмотреть моё заявление о поступлении на учебный курс в…

I am writing with regard to… — Я пишу в связи с…

I am writing to apply for… which I saw advertised in… — Я пишу с целью подать заявку на…, объявление о которой я увидел в…

I would like to express my interest for… — Выражаю заинтересованность в…

Упоминание о квалификации (опыте)

I hold a certificate/degree in… — У меня есть сертификат/степень в…

I have taken/passed examination… — Я сдал экзамен на…

I have completed the following courses / degree course… — Я окончил следующие курсы / учебный курс на получение степени…

My degree is in English. — У меня научная степень в области английского языка.

Уведомление о приложении

I enclose / have enclosed a copy of my degree/diploma… — Прилагаю копию аттестата/диплома о присуждении научной степени…

I have attached all the other necessary documents like… — Прилагаю все необходимые документы: …

Please find enclosed a copy of my degree/diploma… — Ниже прилагаются копии моего диплома/аттестата…

Заключительные фразы

I would be glad to attend an interview at any time convenient to you. — Я с удовольствием пройду собеседование в любое удобное для вас время.

I hope that you will consider me for entry/admission to… — Надеюсь, что вы рассмотрите мою кандидатуру на поступление/допуск в…

I hope that you will consider my application… — Надеюсь, вы рассмотрите моё заявление…

I hope you take a favorable decision regarding my application for… — Надеюсь на положительное решение относительно моего заявления о…

Пример письма-заявления на английском языке о поступлении на учебный курс:

Письмо-заявление

Как видишь, нет ничего сложного в составлении письма-просьбы и письма-заявления на английском языке. Используя приведённые нами фразы и примеры, ты справишься с поставленной задачей.

Если тебе нужна помощь в составлении писем для работы или учёбы, присмотрись к нашим пособиям «Пиши — поступай» и «The Dream Job — как заполучить работу мечты».